कुछ घण्टे पहले
विनय के जरिए पता चला कि
गूगल अनुवाद हिन्दी से अङ्ग्रेज़ी भी शुरू हो गया है।
इसके पहले आईआईटी कानपुर का एक स्थल देखा था जहाँ ऐसे ही अनुवाद करने की सुविधा थी, पर गूगल के साथ मौज लेने की बात की कुछ और है न, लीजिए कुछ मौज -
- मेरा नाम आलोक है -
My name is Alok
- गाय के चार पैर, चार थन, दो सींग और एक पूँछ होती है। -
The cow has four legs, dug four, two horns and a tail.
- मेरे कुत्ते का नाम पिण्टू है -
My dog's name is पिण्टू
- चारु चन्द्र की चञ्चल किरणें महक रही थीं जल थल में -
Charu Chandra aroma rays were perk of the land in the water
- जानना चाहते हो मेरे पास क्या है? मेरे पास माँ है। -
I do want to know? I have a mother.
- अकेले हम, अकेले तुम -
We alone, you alone
- मेरा जूता है जापानी, ये पतलून है इङ्ग्लिस्तानी, सिर पे लाल टोपी रूसी, फिर भी दिल है हिन्दुस्तानी -
My shoe is Japanese, these pants is इङ्ग्लिस्तानी, head of the Russian pay-red cap, the heart is Hindustani
- दिल तो है दिल, दिल का ऐतबार क्या कीजे। आ गया जो किसी पे प्यार, क्या कीजे। -
Is the heart of the heart, the heart of what कीजे Aitbaar. The pay has been a love, what कीजे.
- आज कल पाँव ज़मीं पे टिकते नहीं -
Today, not tomorrow feet ज़मीं pay टिकते
- मेरे सपनों की रानी कब आएगी तू। -
When you are the queen of my dreams would come.
- हम हैं राही प्यार के, हम से कुछ न बोलिए। -
We are Rahi love, we बोलिए nothing.
- चलते चलते, मेरे ये गीत याद रखना, कभी अलविदा ना कहना। -
Due to run, I remember these songs, not ever say goodbye.
- मेरा दिल भी, कितना पागल है, ये प्यार जो तुमसे करता है। पर सामने जब तुम आते हो, कुछ भी कहने से डरता है। -
My heart also, how crazy, they love what exactly does. When you come on the front, afraid to say anything.
- बसन्ती, इन कुत्तों के सामने मत नाचना। -
बसन्ती, these dogs do not dance in front.
- वह दो थे, और तुम तीन? फिर भी बच गए? -
He had two, and three of you? Yet escape?
- क्या आपको हिन्दी दिख रही है? -
What you see is Hindi?
- मैं साँस लेता हूँ, तेरी खुश्बू आती है। -
I'm taking breath, your खुश्बू amount.
- मैं और मेरी तन्हाई, अक्सर ये बाते करते हैं -
I and my तन्हाई, they often do बाते
- जल गया -
Water was
कोई शक? पाँचवी पास से तेज़ है।
और अङ्ग्रेज़ी सिखाने के लिए भी अनुवाद स्थल पर एक कड़ी है जहाँ आप अधिक उचित अनुवाद सुझा सकते हैं। आप भी
आजमाइए।
Labels: तकनीक
19:36 बजे आलोक द्वारा।
9 छींटाकसी
इस लेख के हवाले
Mangoes are sweet => मीठे आम है => Sweet is common
यानी,
Mangoes are sweet = Sweet is common
:)
फिलहाल तो एक ऑनलाइन अच्छी हिन्दी-अन्ग्रेजी-हिन्दी डिक्शनरी गूगल को बतौर गैजेट दे देनी चाहिये जिसे iGoogle पर लगाया जा सके।
मजे लें...हम भी ले रहे है.
एक अच्छी सुविधा, ज्यादा से ज्यादा लोगो को बताने की जरूरत है, हिन्दी के प्रति सम्मान जागेगा.
ये एक बच्चे को दूसरी भाषा सिखाने जैसा है। मौज की बात अलग है, लेकिन हमे इस बच्चे, अपना बच्चा समझकर, हमारी भाषा की बारीकियां सिखाने की पहल करनी चाहिए। इसमे कोई शक नही कि बच्चा मेधावी है और थोड़े ही दिनो मे मुश्किल से मुश्किल अनुवाद भी कर लेगा, बशर्ते हम या हमारे जैसे लोग इस पुनीत कार्य मे आगे आए। (इस कार्य मे, बच्चे के व्यवसायिक हित हो सकते है, लेकिन हमारे दीर्घ कालीन हित भी तो इसी मे निहित है)
Jaisa Ki Kanpur ji kahna hai. ki machine ka anuvaad machinhi hi hoga. pAr Hum Kuch sujhavo dwara ise behtar bhi bana sakte hai. tab Ye Machine achi kaam karegi. Hai naa Kanpur Ji?
बहुत मजेदार लेख है पढ के मजा आ गया।
बहुत बहुत धन्यवाद!!
हिन्दी मे बहुत गलतीयां करता हूं क्या कोई तरीका है जीससे हिन्दी सूधार सकूं